Sigma Translations

Discuss Median XL!
User avatar
shrimp
Son of Lucion
720 | 14
fuk u alll still nope Poland
mateoboss
Skeleton
2 | 1
■■■■■■
■■■■■■

--- POLISH PARTIAL TRANSLATION FOR MEDIAN XL 2.10.2 ---

Translations are made by myself without any usage of automatic translation tools, like chat GPT. Original game translations are migrated from original Polish translation files, Median translations are written by hand.

Please attach my translations to main thread. All PL translations (texts + dubbing) are located here:
drive . google . com/drive/folders/1D6dRhfdULDradFrnoQVTSH2-EWZLN8-O?usp=sharing

The following description is for my compatriots of Poland:

■■■■■■
■■■■■■

Tłumaczenia obejmują całą oryginalną grę:
- oryginalne dialogi postaci z 5 aktów
- pomoce, komendy i informacje z battle neta
- punkty nawigacyjne i nazwy lokacji z 5 aktów
- zadania z 5 aktów
- nazwy postaci z 5 aktów
- to co nasza postać mówi w eventach
- prefixy
- suffixy
- bronie i uzbrojenie, klejnoty, mikstury
- unikaty / przedmioty rzadkie / zestawy / runy z podstawowej wersji gry
- potwory, główni przeciwnicy, bossowie
- przedmioty interaktywne (beczki, koszyki, skrzynie)
- handel,
- opcje dialogowe u NPCów, imiona najemników
- statystyki i modyfikatory przedmiotów (do obrażeń od zimna, ognia)
- wiadomości systemowe, kapliczki, opisy zadań
- klawisze i skróty klawiszowe, nazwy postaci gracza, interakcje
- nazwy ożywieńców, klasy broni, szybkości ataku
- nazwy i modyfikatory umiejętności

Powyższe tłumaczenia zostały skopiowane za pomocą skomplikowanych i pokrętnych mechanizmów z oryginalnej polskiej gry - nie jest to tłumaczenie autorskie. Median zastępuje sporo rzeczy z podstawowej gry, takich jak zestawy, umiejętności, itp.

Część rzeczy z rozszerzenia Median została przeze mnie autorsko przetłumaczona:
- bonusy do odporności / obrażeń
- nazwy poziomów
- w sporej części nazwy dungeonów, szczelin, wyzwań
- bronie, zbroje i część przedmiotów z mediana takich jak, kapliczki, perły, klejnoty, runy
- ekran postaci, ekran najemnika

Co NIE zostało przetłumaczone:
- umiejętności postaci - być może zostanie to zrobione w przyszłości - jeśli kogoś interesuje dlaczego, to do przetłumaczenia jest ponad tysiąc linii dialogowych, do tego trzeba pamiętać dokładnie nazwy każdej umiejętności, którą się przetłumaczyło, bo inaczej synergie nie będą miały sensu, jeżeli ta sama umiejętność będzie miała 5 nazw.
- niektóre elementy menu głównego - wynika to ze specyfiki tłumaczeń tej gry.

Oryginalne tłumaczenia Diablo 2 składają się z 3 plików
- string.tbl - 5391 wierszy tłumaczeń
- expansionstring.tbl - 2818 wierszy tłumaczeń
- patchstring.tbl - 869 wierszy tłumaczeń

Pliki tłumaczeń z Median XL składają się z 3 plików:
- string.tbl - 10000 wierszy tłumaczeń +4609 względem oryginału
- expansionstring.tbl - 8297 wierszy tłumaczeń +5479 względem oryginału
- patchstring.tbl - 2334 wierszy tłumaczeń +1465 względem oryginału
Podstawowa wersja gry posiada 9078 wierszy tłumaczeń. Sam Median dodaje dodatkowe 11553 wiersze tekstu, a więc modyfikacja ma więcej tekstu, niż oryginalna gra!

Tłumaczenie Diablo jest cierniem w dupie. Nie ma tutaj żadnych standardów, część rzeczy ma swoje klucze tłumaczeń, a część ma klucze "x", które MUSZĄ być w odpowiedniej kolejności, gdyż gra czasami wyciąga tłumaczenie po nazwie klucza, a czasem po jej jego numerze, więc jakiekolwiek przestawienie może spowodować katastrofę. Znanym przeze mnie problemem, którego nie potrafię rozwiązać, jest zamieniona kolejność prefixów i suffixów, np. zamiast "Brązowy Krótki Miecz Siły", będziemy mieli "Siły Krótki Miecz Brązowy". Nie mam pojęcia gdzie ustawia się kolejność, ale na pewno nie w samych tłumaczeniach. Jeżeli ktoś wie, proszę o wiadomość.

Starałem się tłumaczyć najlepiej, jak potrafiłem, ale czasami nie da się wywnioskować kontekstu. Mimo wszystko mam nadzieję, że tłumaczenie się przyda i będzie się wam grało przyjemniej. Mi granie w choćby częściowo spolszczoną grę sprawia więcej frajdy, niż granie w wersję angielską

Instalacja
Wszystkie pliki należy umieścić w folderze głównym Median XL.

lang-pl.mpq - tłumaczenia tekstów
d2speech.mpq - dubbing oryginalnej gry
d2xtalk.mpq - dubbing rozszerzenia
Następnie należy uruchomić launcher Median XL, wejść w ustawienia i wybrać język Polski
User avatar
kambala
Djinn
526 | 91
Legendary Popularity Badge
Has a thread with over 250.000 views
Common Love Badge
Earned over 20 cookies
Common Guide Badge
Created a complete character guide
Great Contribution Badge
Is an active collaborator / developer
Median translations are written by hand

IIRC there used to be Polish translation for a previous Sigma version, it would've been easier to use it as a base
mateoboss
Skeleton
2 | 1
I have seen that translations. I even used them in my first version of translations assembler. Results were poor. Very poor. That old one translations were for version 1.5. Median skills and items were revamped several times, many translation lines were changed. It was horrible to play a game where nothing you read matched reality. Every single line needed to be verified. So its much faster to write it by hand, than checking every single line done by someone else 5 years ago. It's not problem for me to play English version. It's just a matter of convenience
User avatar
QIQICYQ
Jungle Hunter
25 | 1
Common Supporter Badge
Donated 1 time
Common Auction Badge
Won 50 auctions
Chinese localization 2.10.3 updated
User avatar
QIQICYQ
Jungle Hunter
25 | 1
Common Supporter Badge
Donated 1 time
Common Auction Badge
Won 50 auctions
https://drive.google.com/file/d/1WFwmak ... drive_link
Traditional Chinese localization updated
User avatar
kambala
Djinn
526 | 91
Legendary Popularity Badge
Has a thread with over 250.000 views
Common Love Badge
Earned over 20 cookies
Common Guide Badge
Created a complete character guide
Great Contribution Badge
Is an active collaborator / developer
Nikhaha
Imp
4 | 0
I downloaded your file in Russian translation, and only the voice was translated. How do I translate the text?
Я скачал ваш файл в русском переводе, и был переведен только голос . Как мне перевести текст?
User avatar
Texalic
Core Lord
370 | 54
Common Love Badge
Earned over 20 cookies
Common Supporter Badge
Donated 1 time
Nikhaha wrote:I downloaded your file in Russian translation, and only the voice was translated. How do I translate the text?
Я скачал ваш файл в русском переводе, и был переведен только голос . Как мне перевести текст?

If using the mxl launcher, did you enable Russian lang in it ?
Nikhaha
Imp
4 | 0
I have the same launcher as on page 20. Version 2.10.5
Was done according to the instructions
Here are the instructions:
1) Download the translation file from the comments on the mod's forum (scroll to the last, 21st page)
2) Go to the launcher folder, search for the file "launcher.json", open it via notepad, find the line "translation_language" and put "ru" instead of "null" ("ru" should be in quotation marks)
3) Drop the downloaded file into the "median-xl" folder (it was created by the launcher when installing the mod)
4) You are successful
In the end, nothing changed.